Dit is het dieptepunt. Kader Abdolah maakte een Nederlandse vertaling van de koran. Om het boek toegankelijker te maken, zette hij boven iedere soera (hoofdstuk) een icoontje van een Hollands element: een koe, een tulp, een windmolen, de regen en de klomp. In zijn inleiding zegt hij dat hij dit doet om ,,de nieuwe identiteit van het boek te onderschrijven''.
Is het dan zo slecht met 'ons Nederlanders' gesteld dat wij alleen nog maar in staat worden geacht 'exotisch gedachtengoed' tot ons te kunnen nemen, als we op deze manier met 'onze identiteit' worden geconfronteerd? Zegt deze infantiliteit iets over de Nederlander of over Kader Abdolah?
1 opmerking:
ahaaaa, vandaar die tulp op de kaft!
Een reactie posten